
TIETO- JA VIESTINTÄTEKNIIKKAA CD:LLÄ
Tekniikan englannin kirjasarja on ollut markkinoilla 20
vuotta ja julkaisuja on ilmestynyt kahdeksan. Oppi- ja harjoituskirjoja on
julkaistu osat I ja II. Sanakirjoja on julkaistu suomesta ja englannista
saksaan, venäjään ruotsiin ja espanjaan. Nyt on juuri ilmestynyt kaikki em.
kielet kattavat sanastot ja runsaasti nykyaikaisen tieto- ja viestintätekniikan
mukaista alan oppimateriaalia sisältävä CD.
Oppimateriaalit kattavat metsän,
ajoneuvojen sekä metsä- ja työkoneiden hydrauliikan, sähkön, elektroniikan,
moottoreiden sekä voimansiirron tekniikat suomen ja englannin välillä. Sähköiset
sanastot toimivat CD:llä suomesta ja englannista saksaan, venäjään, ruotsiin ja
espanjaan sekä näistä kielistä englantiin ja suomeen.
Taustaa
Tekniikan englantia kirjasarja sai aikanaan julkisuutta ja ylitti
uutiskynnyksen mm. Suomen televisiossa mainosten ansiosta otsikolla
”Oppikirjoissako mainoksia”. Mainokset kirjoissa ja sähköisissä
materiaaleissa kiinnostavat ja osoittavat, että yritysmaailma on mukana
opetuksessa. Sanastoja ja oppimateriaalia on suppeammassa muodossa myös
internetissä osoitteessa
www.tecen.net . Kirjoissa, uudella CD:llä ja nettisivuilla ovat myös
yhteistyökumppanit näkyvästi esillä.
Tekniikan englantia sarjan tekijä Eero Aula on toiminut
runsaat 40 vuotta alan opettajana ja asiantuntijana Suomessa, Sambiassa,
Tansaniassa, Bhutanissa ja Kiinassa. Aineisto on kerääntynyt metsä- ja
työkoneiden toimintaperiaatteiden sekä käytön ja kunnossapidon koulutuksessa
suomalaisista ja kansainvälisistä oppimateriaaleista ja kokemuksista
työhistorian aikana.
Saksan termit Tekniikan englantiin on tehnyt Tampereen
ammattikorkeakoulun Yliopettaja Olavi Laine. Venäjän sanaston toimittivat Elena
ja Altti Laiho sekä Antero Lonka. Laiho ja Lonka ovat metsäkoneopetuksen
veteraaneja Kullaalta ja Valtimolta. Olavi Laineen aviopuolison äidinkieli on
saksa ja Altti Laihon puolisolla se on venäjä. Vaimot ovat olleet tärkeänä apuna
miehilleen yleiskielisten sanojen sovittamisessa tekniikan terminologiaan.
Håkan Stenman Logbear Oy:sta ja Kristian Sten Logset
Oy:stä ovat ruotsinkielisten ammattisanojen takana. Espanjankieliset termit on
suomi-englanti-suomi sanaston pohjalta luonut ammattikielenkääntäjä Carlos
Gonczar. Gonczar syntyjään Argentiinasta ja äidinkielensä on espanja. Tässä
sanastossa hän on käyttänyt sanojensa mukaan ”kansainvälistä espanjaa”. Samoin
Aula kertoo englannin kielensä olevan eri mantereitten kautta kertyneitten
kokemusten ja kielten värittämää ”kansainvälistä englantia”, jota niin Sambian
kuin Manchuriankin kyläpäälliköt sanovat ymmärtävänsä. Tätä International
English kieltä käytetään myös näissä Tekniikan englannin materiaaleissa.
Tekniikan englannin ja kiinan sanasto on ollut pitkään
luonnosasteella. Pohja sille syntyi 90-luvun lopulla Suomen maatalousministeriön
ja Kiinan välisessä metsätilan kehitysprojektissa Koillis-Kiinassa Manchuriassa.
Opetusmateriaalina Sisujen, Timberjackien ja Husgvarnojen kunnossapidon
koulutuksessa oli luonnollisesti suomalaisen asiantuntijan tekemä Tekniikan
englantia, jonka sanastoa sitten neljän kiinalaisen tulkin kanssa käännettiin
ahkerasti kiinaksi. Kiinan sanastosta ei ole painettua versiota kirjana, mutta
sanaston luonnos löytyy sähköisenä CD:llä ja miniversiona netissä
www.tecen.net . Asia nousi näkyvämmin päivänvaloon, kun tekijän syksyn 2008
kansainväliselle Tekniikan englannin kurssille Lapin ammattiopistossa tuli
jälleen pitkästä aikaa kiinalainen opiskelija. Tämä inspiroi myös kiinasanaston
julkaisemisen viimeinkin netissä ja CD:llä.
Rovaniemellä 20.9.2008
Eero Aula
Polarlehdet Oy
Sähköposti:
eero.aula@matkalehti.fi
Heinämiehentie 13
96300 ROVANIEMI
Puh. 0400-168991